天聊天为什么那么顺畅?鱼口用怀疑的眼光看着翻译员,后者连忙用手势表示自己翻译没问题。
“我们祥传社和万代南梦宫有紧密的合作。所以完全能够代理作品的周边版权。”鱼口副社长瞧见了胜利就在眼前。
“噢噢那很好——鱼口社长可以和我经纪人详谈。”
前半句是升入天堂,后半句跌下地狱。
鱼口社长目光直勾勾地盯着翻译员,经纪人是什么情况?
电话那头继续传来作者的声音,说了好长一段话语。
“什么意思?”鱼口社长问。
“顾陆先生说,经纪人姚桑是矮脚鸡·戴尔出版集团曾经的高级主编。他对出版事宜有些了解,我只管写作,鱼口社长和经纪人聊天更方便。古话曾说过:专业的事必须交给专业的人。”
当翻译不仅考验语言能力,还考验记忆力。因此翻译员这一段话,语序都出现了问题。特别是当听到电话那边结尾处“古话曾说”,翻译员冷汗直流。
合着真没人考虑,翻译员死活呗?
紧接着电话那头就因为要上课了,挂断电话。
鱼口社长陷入沉思。
戴尔出版集团他当然知道,相比之下祥传社就是草台班子。
能在矮脚鸡·戴尔处当高级主编的人,岂能忽悠?
但无论如何,鱼口仍旧还是打电话过去看看。
因为读者信件里类似“我什么时候可以买到小王子的扭蛋?”“插图里的小王子和狐狸我很喜欢,正好要换新的手机链了”等等,太多了。
“又招揽了一桩生意,也不知道姚哥能聊成什么样。”顾陆穿越之后很多东西都要开始学。
比如要学会使用专业人士。
顾陆不禁回忆起,昨天和姚小驹的电话。
“《人椅》和《天花板上的散步者》就算了。漫画改编权价格还属于中等偏上,《昨日公园
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理