当前位置:笔速阁>女频综合>柯南之我不是蛇精病> 第1175章 沟通的灾难现场
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第1175章 沟通的灾难现场(3 / 5)

迎光临,”老板到了近前,神色比较认真严肃,说出的日语不是很标准,“不知道有什么能够帮到两位的?”

工藤优作对汉语有了解,看着老板的唐装,琢磨了一下,估计这是个传统的人,出于重视和尊敬,也说了句不太标准的中国话,“你好,我是一个推理小说家……”

池非迟打住对老板的观察,沉默看着两人。

因为这一句腔调怪异的汉语,工藤优作在他心目中的形象崩了。

“你好……”老板用汉语打了招呼,顿住。

问题来了,他接下来是该说日语沟通呢?还是该配合这个看起来比他老的人尬汉语?

工藤优作也沉默了一下,失笑挠头,说回了日语,“看起来我还是说不好啊。”

接下来简直就是沟通界的大型灾难现场。

老板日语说得不好,日常用语大致是没问题,不过偶尔一些字音错误或者含糊,词意一变,让人需要替换成正确词意来理解。

工藤优作汉语的腔调偏得离谱,简单的一些词还好,真要连成句说,也需要让脑子停一下来串联,去分辨具体的意思。

两人经历了用日语、用汉语、用日语的沟通之后,终于想到可以用英语来让沟通顺利、轻松一些,不过老板毕竟是真的上了年纪,来日本也没考虑过把英语学多好,沟通还是相当辛苦,两人琢磨了一下,又转回日语沟通。

池非迟把店里架子上的东西看了一圈,又看了看一些看起来不错的陶瓷制品,两人总算沟通得差不多了。

工藤优作自我介绍完毕,说明了来意,表示愿意支付报酬来咨询老板一些问题,具体报酬还要看老板能提供多少帮助。

老板自我介绍姓郑,答应了工藤优作的提议,不过由于时间不早了,双方做了约定,打算明晚再碰面。

临出门前,池非迟才道,“你们说彼此擅长的语言不就行了?”

工藤优作能听

上一页 目录 +书签 下一页