几个翻译官总不能还跟在各国领导的身边吧?
直播镜头里一眼望去,国家领导人国家领导人翻译翻译,翻译都占了快一半的人数,那岂不是有点喧宾夺主?
“所以他们就想在这段路上,就用极少量的翻译,任务不是很重,但几十个国家的领导人,就算某一个上来跟我们领导人说话,那翻译就必须尽职尽责地翻译好,不然就是失职。”杨果说道。
“所以他们就想到了你?”方贝贝疑惑地问道,“不会吧?难道这么大的一个外交部都找不到一个会多语言的人才吗?”
“有是有,但他们懂的都不全。”杨果摊了摊手,笑道。
大部分译员都会两三门语言,也有少量的天才跟杨果一样会十几门语言,这很正常,泱泱大国,要是没有几个这样的天才那也太不堪了!
但他们跟杨果还是有一定的差距的,因为他们能够学会那么多语言,主要是能够掌握一两个语系的多种语言。
像会斯拉夫语族的,能说俄语乌克兰语白俄语保加利亚语波兰语等等,杨果也有尝试过,学会一个语系的其中一门语言,其他同类语系的语言就比较容易上手了!
杨果相对于他们,最大的优势就是全面!他能搞得定印欧语系的大部分语言,也能搞得定阿尔泰语系(中亚东亚一些国家的语言),同时还能驾驭非洲中东等国家使用的闪含语系尼日尔-刚果语系等等。
要知道愿意参加中华阅兵的大国不会太多,真正打心底愿意过来的,估计还是非洲国家,还有一带一路里与中华交好的中亚国家,还有南美洲的一些关系很好的国家。
现在参礼的国家名单还不全,但从已经确定的看上来,确实是都是这些范围的国家,而外交部很难以找到一个能够覆盖这么多冷门语言的天才翻译。
于是,他们便想到了去年和他们在非洲布局上合作很愉快的杨果!
杨果这一级别的译员,虽然没有拿到
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理