时间一眨眼就过去了大半个月,杨果早已经回到了国内,他在国外大出风头诺奖颁奖仪式上的优秀表现都没有得到国内媒体的关注,反而在回来时候,因为琪琪的原因,他们在机场被媒体追得落荒而逃。
好在,回来之后早有准备的杨果不但不接受采访(除了一些官方媒体),降低曝光度,也让琪琪减少外出,甚至送到了外公外婆家躲起来,这才渐渐地削弱了媒体们跟踪报道的热情。
就在大多数人都将目光投注在了琪琪的身上,国内学术界,特别是语言学界被新的一期《翻译达人》给震惊了!
从来没有过的情况,今年最后一期《翻译达人》,竟然被同一篇论文给承包了所有的版面!
增刊还好说,从原来的几十页变成了如今将近两百页,虽然比以前增加得多,但是这以前也不是没有的事情。
但是一本权威期刊用所有的版面来刊登一篇论文算什么?难道写这篇论文的人,是哪位德高望重的学术大师?
那也起码是那位梵语学家国宝级大师季老师才能拥有如此待遇啊!但季老师早已经去世了呢!现在中华大陆上,都没有可以得到人们公认的大师学者。
论文著者是杨果,这个确实声名远扬但还没有得到学术界一致认可的翻译家,不对,他还是学生吧?为什么能够霸占了整个翻译达人?
难道是他之前提出的变译理论又有了怎么样的进展?不可能啊!今年上半年,变译理论几乎可以说是被东山大学和京城外国语大学的课题组研究透彻,出版的那本论述,可以说涵盖整个变译理论的重要理论和翻译技巧,大受高级翻译家的欢迎。
但那已经是极限了吧?就算后面再有突破,也不至于改变这么多改变这么快。
《翻译达人》也不至于炒冷饭,将人家已经发行了半年的论著再照搬着发一遍。
就当收到刊物的学者教授们带着疑惑,放开这期厚厚的《翻译达人》
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理