杨果以为自己能够保持低调直到自己跑去参加快本的那一天,可是,计划总是跟不上变化。就在杨果简单收拾行李的那一天,首先从主流媒体传出的一条新闻再次引爆了整个网络的舆论。
“诺贝尔文学奖获得者莫言亲口承认,杨果是他的御用翻译家?”
被各大媒体纷纷转载的这条新闻,罗列了杨果成名以后网络上所有关于他的资料信息,当然,也有不少网络媒体八卦地添加上了例如“摩纳哥公主绯闻男友”等等新闻——这一度让杨果陷入了尴尬,他要安抚吃了点小醋的方贝贝呢!
事实是怎么样的呢?
后来,杨果询问了莫老爷子,才知道,一切的一切,都起源于杨果翻译的那五十多部译本上面!
庞岳带着团队在米国跟亚马逊谈判了三天三夜,终于拿到了亚马逊最好的承诺回国——亚马逊答应,往后三年里,每一个月都帮他们的新译路出版社推荐一本新上架的书,还不包括老爷子的!
新译路是郑雨洁找到她父亲郑泰明帮忙起的名字,译路是丝绸之路的转换,寓意着出版社将会将中华的文化传播到国外,就好像以前的丝绸之路一样,新当然代表着新时代新气象了!
这都不重要,重要的是,庞岳她们的飞机还没落地,亚马逊那边就依照当时她们讨论的结果,马上推出了今年诺贝尔文学奖获得者莫言先生重点著作每种超过十种语言的译本的宣传。
兵贵神速,尽管国内新译路出版社还在紧张地加班加点地排版校对,力求无错和精美,亚马逊他们还是早早地吹响了宣传的号角。没有书无所谓啊!现在就搞一个倒计时,将人们的眼光牢牢地吸引在了他们身上。
甚至,亚马逊还搞起了预定,等到书籍一上线,立刻开展销售。
也就亚马逊这个触角遍及全世界的网络零售商才能够折腾得起这么大规模的宣传——定位超过了二十多个国家!也就是亚马逊,才能够通过庞大的
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理